?

Log in

nostarwords

[cpop] Mayday - Stubbornness

« previous entry | next entry »
May. 6th, 2012 | 04:03 am
mood: annoyedstubborn
music: Mayday - Stubbornness
posted by: starriheavens in nostarwords

Stubbornness
Artist: Mayday
Album: All God’s Children can Dance / Falling Angels with a Flying Soul
Lyrics: Ashin
Composition: Ashin
Arrangement:Mayday



Music Video

倔強 Stubbornness
當 我和世界不一樣 那就讓我不一樣
堅持對我來說 就是以剛克剛
我 如果對自己妥協 如果對自己說謊 
即使別人原諒 我也不能原諒
When, the world and I are different, then just let us be different;
to me perseverance is the strength to stand firm
Me, if I compromise myself, if I once lie to myself.
Others may forgive me, I can’t forgive myself
最美的願望 一定最瘋狂
我就是我自己的神 在我活的地方
我和我最後的倔強 握緊雙手絕對不放
下一站是不是天堂 就算失望不能絕望
我和我驕傲的倔強 我在風中大聲的唱
這一次為自己瘋狂 就這一次 我和我的倔強
The best wishes all, are worth going for,
I make the decisions here, I am the God of my life.
Me and the last of my resolve, with both hands I won’t let it go
Paradise, could be within reach, I may fall but, I won’t give up
Me and all my prideful resolve, I will loudly sing to the wind
This one time, I’ll do it for me; just this one time: me and all my resolve
對 愛我的人別緊張 我的固執很善良 
我的手越骯髒 眼神越是發光
你 不在乎我的過往 看到了我的翅膀 
你說被火燒過 才能出現鳳凰
Dear, don’t be worried about me. This resolve of mine is kind.
The more stained my hands get, the brighter my eyes shine.
You, don’t mind all of my past faults, you can see the wings I've grown.
You say one must be burnt, for a phoenix to spring forth.
逆風的方向 更適合飛翔 
我不怕千萬人阻擋 只怕自己投降
我和我最後的倔強 握緊雙手絕對不放
下一站是不是天堂 就算失望不能絕望
我和我驕傲的倔強 我在風中大聲的唱
這一次為自己瘋狂 就這一次 我和我的倔強
Going against the wind, is the way to fly.
I don’t fear all their obstructions, Just that I might give up.
Me and the last of my resolve, with both hands I won’t let it go
Paradise, could be within reach, I may fall but, I won’t give up
Me and all my prideful resolve, I will loudly sing to the wind
This one time, I’ll do it for me; just this one time: me and all my resolve.
我和我最後的倔強 握緊雙手絕對不放
下一站是不是天堂 就算失望不能絕望
Me and the last of my resolve, with both hands I won’t let it go
Paradise, could be within reach, I may fall but, I won’t give up
我和我驕傲的倔強 我在風中大聲的唱
這一次為自己瘋狂 就這一次 我和我的倔強
就這一次 讓我大聲唱
啦啦啦...就算失望 不能絕望
啦啦啦...就這一次 我和我的倔強
Me and all my prideful resolve, I will loudly sing to the wind
This one time, I’ll do it for me; just this one time: me and all my resolve
Just this one time, Let me loudly sing:
Lah lah lah…, I may fall but, I won’t lose hope
Lah lah lah…, just this one time: me and all my resolve


This song went a lot faster then I expected. Some small choices I made.
1. I changed “Stubbornness” (倔強) to resolve. Resolve nicely fits into the rhythm scheme, and keeps the same meaning. My one regret is that the connotation of resolve is much more positive whereas “stubbornness” is so much more negative. I think that the contrast this song creates by utilizing “stubbornness” in a positive light is nice, but I also think that the utilization of “resolve” makes the song an overall positive song. I maintained the word "stubbornness" for the title as a result
2. I had to strip out the use of “crazy” (瘋狂) in the chorus. One reason I regret this is that again, it’s taking a negative word and turning it positive. Unfortunately, it’s hard to translate and fit the rhyme scheme, so I decided to preserve more of the subtext and scrap the surface text.
3. For this song, I chose to sacrifice surface text over subtext. I think that the subtext is much more important than the surface text, and preserving that was the priority.
4. I hate stripping repetition, but I did it for the sake of making this easier to sing while keeping as much context as possible. I'm not ashamed, and I'd do it again. I tried to preserve as much as I could, and I think I did an alright job of it.

Off to translate more Mayday!

Link | Leave a comment | Share

Comments {0}